Temps de lecture : 9 minutes

Prima la musica, poi la parole

Un écran pour le dire : du côté du surtitrage

Toutes les photos sont de © Régis Vasseur

Depuis une vingtaine d’années, l’usage du surtitrage à l’opéra —voire pour certaines productions théâtrales— s’est généralisé, devenant même quasi une “obligation” : le public demande à pouvoir lire le texte chanté ou parlé, quand bien même les artistes s’expriment en français. Un écran, qu’il soit une projection, un panneau de LEDs ou tout autre système, ne vient pas uniquement “compléter” ce que l’on perçoit de l’espace scénique, c’est un élément-clé de la dramaturgie.

Grand Théâtre d’Angers
Grand Théâtre d’Angers

Un peu d’histoire

C’est à la Canadian Opera Company (Ontario) que les surtitres ont été utilisés pour la première fois en opéra (Elektra de Richard Strauss, le 21 janvier 1983). Il s’agissait de projection de diapositives.

En France, en mai-juin 1949, Jean-Marie Serreau présentait un spectacle monté pour les universités et les organisations culturelles de la zone

AS vous offre cet article

Pour en profiter, identifiez-vous ou créez un compte gratuit

Facebook
LinkedIn

à propos de l'auteur

Prima la musica, poi la parole

Facebook
LinkedIn

CONNEXION